Sgt. Reckless - 한국 전쟁 영웅이 된 다리가 4 개인 해병

사회 & 정치 2024. 3. 31. 00:54

 

 

 

한국 전쟁 영웅이 된 다리가 4 개인 해병

The Four-Legged Marine Who Became a Korean War Hero

 

미 해병대는 베가스로 명명된 전초 기지에서 소방관들이 화마와 싸우는듯한 치열한 전투를 병사들은 견뎌내어야만 했습니다 . 한 군인에 따르면 “한국 전쟁의 막바지인 1953년 3월27일 마치 미 중부지방에서 20개의 토네로가 한꺼번에 몰아치는 듯한 포효로 중공군의 반격을 격퇴하려는 산 정상의 능선에 분당 500 개 이상의 박격포탄이 떨어졌다고 합니다. 너무도 많은 포탄이 피아간에 날아드는 통에  레이더 스크린이 작동되지 않아 마비가 될 지경이었습니다. 

The United States Marine Corps has endured few firefights as savage as the Battle for Outpost Vegas in the waning months of the Korean War. With a roar that sounded like “twenty tornadoes tearing at a countryside,” according to one serviceman, more than 500 mortar and artillery rounds per minute deluged the mountaintop ridge where the Recoilless Rifle Platoon of the 5th Marines attempted to repel a Chinese assault on March 27, 1953. So much ordnance howled overhead that radar screens could only display a giant, useless blur and incoming and outgoing shells collided in mid-flight.



하늘이 해병대 베가스를 지키기 위해 쏟아져 나갔는데,이 곳은 도박을하기 위해 이름이 붙여 졌기 때문에 사랑하는 동지의 실루엣이 그들의 위치를 ​​은폐 한 연기의 장막에서 다시 한 번 나타나면서 기뻐했습니다. 

 

 

빗발치는듯한 포탄이 떨어지는 전초기지가 베가스로 이름지어진 이유는 마치 패할 것이 불을보듯 뻔한 전투였기에 그렇습니다뿌연 연기로 뒤덮흰 참호에 사랑받는 전사의 희미한 모습이 나타날때마다 우리는 환호를 지르게 되었습니다. 하루 종일, 그들의 동료인 해병은 “자욱한 연기를 뚥고 죽은 전우의 시체를 넘으며” 전투에 필요한 탄약을 충분하게 공급하므로서 아군의 사기를 불러 일으켰습니다. As the sky fell on the Marines defending Outpost Vegas—so named because it would be a gamble to holdthey rejoiced as the silhouette of their beloved comrade emerged once again from the shroud of smoke that cloaked their position. All day long, their fellow Marine had traversed the “smoking, death-pocked rubble” to deliver fresh ammunition along with a badly needed boost of morale.

사람이없는 논을 통해 51 회 왕복 여행을하고 머리를 굽히고 다리를 떨며 다리를 45도 기울인 독방 인물은 도망치려는 자연의 본능에 맞서 싸우고 훈련과 태도에 의존하여 거의 9,000의 등을 돌려주었습니다. 공급 지점에서 총기 팀으로 탄약을 breaking습니다. Traveling alone on 51 rounds trips through a no-man’s land of rice paddies and scaling a 45-degree incline with bowed head and quivering legs, the solitary figure fought the natural instinct to flee and relied on training and fortitude to deliver nearly 9,000 back-breaking pounds of ammunition from the supply point to the gun teams.

 

 

소대는 그들의 영웅적인 동포가 평범한 해병이 아니라는 것을 알고

그녀가 그저 말이었기 때문이 아닙니다

The platoon knew their heroic compatriot was no ordinary Marine

—and it wasn’t just because she was a horse.

 

 

미 해병대 직원 Sgt. 제 5 차 해병대와 한국 전쟁을 마치고 캘리포니아 해병대베이스 캠프 펜들턴에 갈 준비를하는 무모한 준비. (미국 해병대 기록 보관소)U.S. Marine Corps Staff Sgt. Reckless preparing to go to Marine Corps Base Camp Pendleton, California after serving in the Korean War with the 5th Marine Regiment. (Courtesy of the United States Marine Corps Archive)

 

전초 기지 라스 베이거스 주변에서 분출 한 혼돈 속에서 침착 한 존재로“무모한”이라는 거대한 암벽이 한 번에 6 발, 8 발로 산산조각이 나고 부상당한 해병대가 치료를 위해 슬로프를 내려 피난했습니다. 그녀에게 한 쌍의 퍼플 하트를 얻을 것입니다. 한 번의 여행으로, 무모한 자켓을 입고 심지어 4 명의 해병대를 산 위로 가렸다.

A calming presence amid the chaos erupting around Outpost Vegas, the mighty mare named “Reckless” lugged six rounds, then eight, at a time up the mountain and evacuated wounded Marines back down the slope for medical treatment—even after sustaining two shrapnel wounds that would earn her a pair of Purple Hearts. On one trip, Reckless even donned flak jackets and shielded four Marines up the mountain.



Sgt.의 저자 인 Robin Hutton 은 다음과 같이 말합니다 . 무모한 : 미국의 전쟁 말. 
그 사람들 중 하나는 Sgt였습니다. 무인의 말 앞에서 놀란 해롤드 와들 리. "나는 모든 연기와 플레어 빛을 스윙을 통해 동부의 스카이 라인에 다시 보면서 거의 내 눈을 믿을 수 없었다"리콜 전초 기지 베이거스 베테랑의 전투 캠프 펜들턴에서 무모한의 동상 제막식에서 확실히 천사해야 "2016 년을 그녀를 타고 왔습니다.” 

“Horses are flight animals, but Reckless ran toward the danger because she knew the guys needed her,” says Robin Hutton, author of Sgt. Reckless: America’s War Horse. 

One of those guys was Sgt. Harold Wadley, who was astounded at the sight of the riderless horse. “I looked back at the eastern skyline through all the smoke and swinging flare light and could hardly believe my eyes,” the Battle of Outpost Vegas veteran recalled at the unveiling of a statue of Reckless at Camp Pendleton in 2016. “Surely an angel must have been riding her.”

 

 

그녀는 일을 잘했지만, 무모한 짐승이되기 위해 자란 것은 아니었다. 서울 경마장에서 태어 났으며 원래 이름이 "Ah Chim Hai"인 "아침 하이"(Ah Chim Hai)는 1950 년 한국 전쟁이 발발 할 때까지 레이싱 경력을 쌓게되었습니다. 땅의 마인드 폭발로 다리를 잃은 여동생을위한 보철물로 말의 주인은 1952 년 10 월에 리코일리스 라이플 소대 중위 에릭 페더슨 중위에게 마실 것을 250 달러에 팔았다.

Although she excelled at the job, Reckless was not bred to be a beast of burden. Born at a Seoul racetrack, the chestnut brown filly originally named “Ah Chim Hai” (meaning “Flame of the Morning”) was destined for a racing career until the outbreak of the Korean War in 1950. In need of money to pay for a prosthesis for his sister who lost a leg in a land mind explosion, the horse’s owner reluctantly sold his filly for $250 to Lieutenant Eric Pedersen of the Recoilless Rifle Platoon in October 1952.



페데르센은 단순한 마스코트를 찾는 것이 아니라 트럭으로 접근 할 수 없었던 한반도의 울퉁불퉁 한 외딴 지형에 24 파운드 탄약 포탄 및 기타 보급품을 운반 할 수있는 작업대였습니다. 해병대는 야생 포기를위한 것이 아니라 해병 전문 용어로“무모한 소총”으로 알려진 반동없는 소총을 재 공급하는 일을 위해 그들의 신병“무모한”을 세례 화했습니다.

Pedersen wasn’t searching for a mere mascot, however, but a workhorse who could carry 24-pound ammunition shells and other supplies across the rugged, remote terrain of the Korean Peninsula that was inaccessible to trucks. Marines christened their new recruit “Reckless” not for her wild abandon but for the work she would do in resupplying recoilless rifles, known as “reckless rifles” in Marine jargon.



Sgt Reckless with a recoilless-rifle. (Credit: Archive PL/Alamy Stock Photo)반동없는 소총으로 무모함. (Credit : Archive PL / Alamy Stock Photo)

 

말을 구입 한 후 몇 주 동안, 기술 상사 Joe Latham은 Reckless를 말 버전의 부트 캠프를 통해“발굽 캠프”라고 불렀습니다. Latham은 말을 전투의 극심한 소음에 순응 시켰고, 언덕 위와 아래로 그녀를 등에 탄약의 무게에 익숙해 지도록 이끌었다.

For weeks after the horse’s purchase, Technical Sergeant Joe Latham put Reckless through an equine version of boot camp that he dubbed “hoof camp.” Latham acclimated the horse to the extreme noise of battle and led her up and down hills to get used to the weight of the ammunition on her back.

 

 

허튼은“그는 그녀에게 통신 회선과 철조망을 넘어 설 것을 가르쳤다”고 말했다. “그는 '들어오는!' 그녀는 벙커로 달려 가서 내려갔습니다. 그녀는 덮개를 위해 참호에 누워있는 법을 배웠습니다.” 말은 혼자서 동료 해병대까지가는 길을 찾고 손 신호를 이해할 수도 있습니다.

“He taught her to step over communication lines and barbed wire,” says Hutton. “He yelled, ‘Incoming!’ and she would run to a bunker and get down. She learned how to lay down in a trench for cover.” The horse could find her way to her fellow Marines all by herself and even understand hand signals.

 

 

조랑말의 키가 있음에도 불구하고 경주마는 신속하게 특별한 전쟁 말을 입증했습니다. “해병대는 그녀의 무리가되었으며, 그녀는 어디서나 그들을 따라갈 것입니다. 그녀는 그 중 한 사람이되었습니다.”라고 Hutton은 말합니다.

In spite of having the stature of a pony, the racehorse quickly proved an extraordinary war horse. “The Marines became her herd, and she would follow them everywhere. She became one of the guys,” Hutton says.

 

 

무모한 해병대 텐트에서 잠을 잤다. 그녀는 철판 위를 강건한 결정에 걸맞게 증명했으며, 무모한 베이컨, 스크램블 드 에그와 커피를 아침 식사로 먹었고, 모자, 담요 및 포커 칩은 말할 것도없고 캔디 바와 코카콜라를 간식하는 것을 좋아했습니다. 허튼은“그녀가 먹은 것은 미쳤다”고 말했다. "그녀는이 훌륭한 튼튼한 체질과 처분을 받았습니다."

Reckless slept in the Marines’ tents and dined with them in the mess hall. Proving that she had an iron stomach that matched her steely determination, Reckless ate bacon, scrambled eggs and coffee for breakfast, and liked to snack on candy bars and Coca-Cola—not to mention hats, blankets and poker chips. “It was crazy what she ate,” Hutton says. “She had this wonderful sturdy constitution and disposition.”

 

 

무모한 사람들도 동료 해병대와 함께 냉담한 부부를 쓰러 뜨리는 것에 반대하지 않았습니다. 실제로, 휴전이 한국에 총을 침묵시킨 다음 날, 소대와 함께 축하 할 때 밤새도록 밤을 보낸 후 말이 캠프 주위에서 울려 퍼졌다. (Fitly, 일리노이 양조장은 이제 무모한 미국 창백한 에일을 제공합니다.)

Reckless wasn’t against downing a couple of cold ones with her fellow Marines, either. In fact, on the day after an armistice silenced the guns over Korea, the horse was seen staggering around camp after perhaps having one too many the night before when celebrating with the platoon. (Fittingly, an Illinois brewery now serves a Sgt. Reckless American pale ale.)

 

 

병사 마레가 영예를 얻은 해병대 179 주년 생일 저녁 식사 중 에릭 페더슨 중부 (중앙)의 아내가 무모한 상사에게 케이크를 먹이고있다. (크레딧 : Bettmann Archive / Getty Images) Sergeant Reckless being fed cake by wife of Lt. Eric Pederson (center) during Marine Corps 179th birthday dinner where the sorrel mare was guest of honor. (Credit: Bettmann Archive/Getty Images)

 

레크레스는 1954 년 4 월 10 일에 상사로 승진하여 해병대에서 공식 계급을 받은 유일한 동물이 되었습니다. 며칠 후 재능있는 작가이자 할리우드 대본 작가 인 앤드류 게어 (Andrew Geer) 중령이 저술 한 전장의 말이 토요일 저녁 포스트에 나왔습니다 . 이 작품은 레 크리스에게 명성을 앗아 갔고 동료 해병대처럼 미국으로 돌아 오는 캠페인을 촉발시켰다. 

So beloved was Reckless that she was promoted to sergeant on April 10, 1954, becoming the only animal ever awarded an official rank in the Marine Corps. Days later a profile of the war horse penned by Lieutenant Colonel Andrew Geer, a talented writer and Hollywood scriptwriter, appeared in the Saturday Evening Post. The piece catapulted Reckless to fame and sparked a campaign for her to return to the United States like her fellow Marines.



군대가 두려움에 대한 아이디어를 잃었을 때, 그것은 홍보 스턴트 나 돈 낭비로 여겨 질 것입니다. Geer 's의 친구는 태평양을 가로 질러 말 운송을 주선 한 해운 회사를 소유하고있었습니다. 대본 작가는 자신의 주머니에서 1,200 달러의 운송비를 지불했습니다. 허튼은“그는 그녀의 챔피언이었다. "그 때문에 그녀는 미국으로 돌아 왔습니다."

When the military balked at the idea for fear it would be seen as a publicity stunt or a waste of money, a friend of Geer’s who owned a shipping company arranged for the horse’s transportation across the Pacific; the scriptwriter paid $1,200 in shipping expenses out of his own pocket. “He was her champion,” Hutton says. “Because of him she got back to America.”



Sgt. Reckless는 1954 년 11 월 미국에 도착하여 캘리포니아의 캠프 펜들턴에 주재하여 상사로 두 번 승진하여 3 명의 콜트와 1 마리의 보병을 낳았습니다. 1968 년 그녀의 죽음은 첫 페이지 뉴스 였으며 Sgt. 무모한 것은 완전한 군사적 명예로 매장되었다. 

Sgt. Reckless arrived in the United States in November 1954 and was stationed at California’s Camp Pendleton where she was twice promoted to staff sergeant and bore three colts and a filly. Her death in 1968 was front-page news, and, befitting her rank, Sgt. Reckless was buried with full military honors.

 

 

허튼은“그녀는 래시와 린 틴틴만큼 유명했지만 역사에서 사라졌다”고 말했다. 다른 많은 한국전 참전 용사들과 마찬가지로 Sgt. 제 2 차 세계 대전과 베트남 전쟁의 사건으로 무모한 인물이되었습니다.

“She was as famous as Lassie and Rin Tin Tin in her day, but she vanished from history,” Hutton says. Like many other Korean War veterans, Sgt. Reckless became overshadowed by the events of World War II and the Vietnam War.

 


허튼의 책 덕분에 최근 몇 년 사이에 말의 실물 크기의 청동상이 2013 년 버지니아의 국립 해병대 및 문화 유산 센터dptj 2016 년에는  캠프 펜들턴에 있는 켄터키 호스 파크에서 Sgt Reckless에 대한 관심이 다시 부각되었음을 감사합니다. 
Thanks in part to Hutton’s book, however, there has been a resurgence of interest in Sgt. Reckless in recent years. Life-sized bronze statues of the horse were unveiled at Virginia’s National Museum of the Marine Corps and Heritage Center in 2013 and at Camp Pendleton in 2016, with another planned for Kentucky Horse Park’s International Museum of the Horse.

 


허튼은 말합니다. 영광이 당연합니다. “그녀는 그냥 말이 아니 었습니다. 그녀는 해병이었습니다.”
It’s an honor well-deserved, Hutton says. “She wasn’t a horse. She was a marine.”

 

 

출처: https://www.history.com/news/the-four-legged-marine-who-became-a-korean-war-hero

: